Tłumaczenia pisemne – jakie dokumenty przekładamy

Tłumaczenia pisemne, czyli wykonywanie translacji tekstu na inny język, to umiejętność wymagająca od tłumacza nie tylko imponującej wiedzy z zakresu słownictwa, zwrotów frazeologicznych i idiomów, ale niejednokrotnie też posiadania specjalistycznej wiedzy. Tłumaczenia pisemne można podzielić na trzy zasadnicze kategorie – tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i specjalistyczne. W pierwszym przypadku tłumaczone są teksty lub pisma, które wymagają potwierdzenia tłumacza przysięgłego zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości. Mogą to być np. umowy różnego typu, testamenty czy świadectwa pracy.

Tłumaczenia pisemne – kiedy warto skorzystać z usług tłumacza?

Zawodowy tłumacz może przeprowadzić zwykłą translację , np. listów, materiałów firmowych, jak również dokumentów, dyplomów wyższych uczelni czy innego rodzaju tekstów. Dzisiaj coraz większą popularnością cieszą się też tłumaczenia specjalistyczne oraz naukowe, np. dokumentacji technicznej. Wymagają one od tłumacza znakomitej orientacji w branżowym słownictwie, a częstokroć też technicznego wykształcenia. Wśród nich można wymienić tłumaczenia finansowo-księgowe, prawniczo-sądowe czy informatyczne. Najczęściej zamawiane są tłumaczenia pisemne na angielski, aczkolwiek znaczne grono odbiorców znajdują też tłumaczenia pisemne na rosyjski czy niemiecki.

Tłumaczenia pisemne w Poznaniu – komu zlecić?

Firma Junique to zespół tłumaczy z Poznania, który zajmuje się realizuje tłumaczenia pisemne na rosyjski, angielski, czeski, hiszpański, szwedzki, a także wiele innych, mniej popularnych języków. Junique wykonuje tłumaczenia pisemne zwykłe, specjalistyczne i przysięgłe, a usługę można zlecić przez cały tydzień.